Цветы, смерть и разбитое сердце: «Где они растут, эти розы?» Кристины Россетти
![](/data/img/097a4267058932a7c6208d93981a7a12/382218.png)
Елизавета Васильева
Н
есмотря на всю свою бесчеловечность, викторианская эпоха в Англии до сих пор привлекает поклонников, правда, делит их на две категории. По одну сторону баррикад находятся ценители тяжёлого и отстранённого стимпанка – для них в этом году вышел фильм Йоргоса Лантимоса «Бедные-несчастные». В противоположном лагере расположились почитатели мечтательных и эстетичных прерафаэлитов – для них в этом году вышла книга Кристины Россетти «Где они растут, эти розы?».На русский язык стихотворения викторианской поэтессы перевела детская писательница Мария Лукашкина. За полтора века со смерти англичанки на полках отечественных читателей не набралось и десятка изданий, однако на родине она считается одной из ведущих представительниц литературы.
По своим таланту и влиянию Кристина Россетти не уступает самому известному прерафаэлиту – художнику Джону Эверетту Милле, автору знаменитой «Офелии». Впрочем, сама поэтесса к движению себя не относила, но точно была сочувствующей. Как и группа эстетов во главе с братом женщины легендарным Данте Габриэлем, Россетти подчерпнула из викторианской и других исторических эпох Англии самое лучшее. Остальное она добавила уже от себя.
Языком поэзии Кристины Россетти (как это по-викториански!) стали цветы. Причудливые по способу сложения стихи со своеобразным непоследовательным ритмом и ярко выраженным самобытным стилем не сразу сделали имя поэтессе, но с годами в число её почитателей вошли такие же легендарные, как и она сама, Льюис Кэрролл, Алджернон Суинберн и Вирджиния Вулф.
Всё тематическое многообразие творчества Кристины Россетти попало в «Где они растут, эти розы?». Поэтесса часто вдохновлялась народными сюжетами о несостоявшейся любви и ранней смерти, активно писала религиозную и детскую лирику. Не обошёлся сборник и без главного произведения – поэмы «Базар гоблинов» о девушке, спасшей поддавшуюся искушению сестру от неминуемой гибели.
Рифмованную историю Россетти написала во время занятий благотворительностью. Одной из главных проблем викторианской эпохи стал расцвет проституции, и поэтесса старалась помочь представительницам этой профессии вернуться к обычной жизни. Как и героиня поэмы Лаура, её подопечные встали на неправильный путь, но это не значит, что они заслуживают осуждения, считала Россетти. Эти женщины нуждались в помощи, и лучше всего, по мнению поэтессы, её могли оказать другие женщины. Поэму автор посвятила своей сестре Марии Франческе, привлёкшей её к этой деятельности.
Считается, что «Базар гоблинов» вдохновлял уже упомянутого Льюиса Кэрролла, дружившего с семьёй Россетти и высоко ценящего талант Кристины, на написание его «Алисы в Стране чудес». А другая указанная поклонница поэмы и её создательницы Вирджиния Вулф активно популяризировала творчество своего кумира. Занимаясь публицистикой, легендарная писательница не раз приводила любовную лирику Россетти как эталон стихосложения. А к 130-летию со дня рождения поэтессы Вулф написала очерк-эссе, вошедший в число её главных литературоведческих работ. И в этот сборник, конечно. Кстати, отечественные издатели произведений Вирджинии Вулф никогда не интересовались этим материалом, поэтому найти его можно только в книгах её героини.
Текст «Я – Кристина Россетти», также переведённый Лукашкиной, отличается всем, за что читатели любят «Свою комнату» и другие публицистические материалы писательницы. Восстанавливая события светского приёма, на котором однажды побывала Кристина Россетти, Вирджиния Вулф рассказывает читателям историю жизни поэтессы, объясняя, откуда в её творчестве цветы, смерть и разбитые сердца и почему они там в таком количестве. Однако писательница насмехается над попытками логического осмысления стихотворений, убеждая нас, что их нужно в первую очередь чувствовать. И в случае поэзии, написанной языком цветов, лучшего совета дать нельзя. Особенно когда речь идёт о викторианской Англии, где словами свои чувства никогда не выражали.
Комментариев еще нет
Последние обсуждения